Давеча Афиша Ресторанный критик Вася жжёт Конкурсы Уралхим Класс Точка зрения OK, Киров!
14:20, 31 октября 2011   1179 Редакция "9 канал"

Православная община глухих г.Кирова отметила шестилетие

///

В Кирове православная община глухих, образованная при Храме Веры, Надежды, Любови и матери их Софии отметила свое шестилетие. Небольшой праздник состоялся накануне в классе церкви. Заметим, храм на ул.Ломоносова,1 - единственный в Кирове, где проводят службы для глухих. - Люди, которые ничего не слышат, приходят к нам не только, чтобы помолиться, но и для общения. Ровно шесть лет назад 30 октября была организована община глухих при церкви. В нее входят несколько десятков человек. Каждое воскресенье они остаются после утренней литургии и занимаются в классе вместе с нашими батюшками Игорем и Владимиром, - прокомментировала работница церкви Ирина Трищилова. Она же рассказала, что духовные наставники для того, чтобы общаться с глухими выучили язык сурдоперевода. Поэтому сегодня, 31 октября, их заслуженно можно поздравить с Днем сурдопереводчика. В Кировской области профессиональных переводчиков для глухих и слабослышащих людей трое. Двое из них работают в г.Кирове в региональном отделении общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих». Еще одна сурдопереводчица трудится на полставки в Лузском районе. Заметим, услуги специалистов, владеющих языком жестов, востребованы. Каждый день сурдопереводчику поступают заявки. Переводчик нужен в суде, милиции, налоговой инспекции, на приеме у врача. - Обучают ремеслу только в двух крупных городах России — Казани, Санкт Петербурге. Поэтому нас так мало, - отметила сурдопереводчик регионального отделения «Всероссийского общества глухих» Зоя Нетбаева. Она же сообщила, что в Кировской области, по последним данным, более 800 глухих жителей. Для справки: День сурдопереводчика учрежден в январе 2003 г. Если, к примеру, в Финляндии на каждую тысячу человек глухих приходится 300 сурдопереводчиков, то в России их всего три. И с годами это число сокращается. Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики с экрана и со своими клиентами, — жестовый. В мире на нем общаются несколько миллионов людей. Во многих странах он давно уже признан официально — новостные программы, аналитические обозрения, детские и музыкальные передачи во многих странах непременно продублированы для людей с проблемами слуха. В России язык сурдоперевода официально не признан. Интересно, что, например, в Америке или Швеции существует правило, что если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы в полиции, социальной сфере ему не видать.
Екатерина Лавсанова, фото kp.ua

Комментарии

Ваш ник:
Ваш e-mail:
Текст комментария:
Главные темы: